“所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得”——重温《小王子》

英语学习-双语阅读

“所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得”——重温《小王子》

“所有的大人都曾经是小孩,虽然,只有少数的人记得。”

电影《小王子》在国内上映了,你是否也在电影院里看着那一头金发、围巾飘飘的小王子落下眼泪。

这是一部送给大人们的童话,忧伤又动人,每个人都会因为其中的某句话而触动心弦。

那么一起来重温一下小王子说过的那些温情话语吧。

All grown-ups were once children… but only few of them remember it.

所有的大人都曾经是小孩,

虽然,只有少数人记得。

You become responsible, forever, for what you have tamed.

一旦你驯服了什么,

你就要对它负责,

永远地负责。

“One day,” you said to me, “I saw the sunset forty-three times!”

你对我说,有一天,我看见过四十三次日落。

And a little later you added:

过了一会,你又说,

“You know – one loves the sunset, when one is so sad…”

你知道,当人们悲伤的时候,总是喜欢看日落。

“Were you so sad, then?” I asked, “on the day of the forty-three sunsets?”

我问道,看四十三次日落的那天,你很悲伤吗?

But the little prince made no reply.

小王子没有回答。

It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.

是你为你的玫瑰耗费的时间,

使得你的玫瑰变得如此重要。

It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.

只有用心才能看清事物本质。

真正重要的东西用眼睛是看不见的。

One runs the risk of crying a bit if one allows oneself to be tamed.

一个人如果让自己被驯服,

就要冒着掉眼泪的危险。

The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad.

麦田和我毫不相干,真令人沮丧。

But you have hair that is the color of gold.

不过,你有金黄色的头发。

Think how wonderful that will be when you have tamed me!

想想看,如果你驯服了我,那该有多好啊!

The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you.

小麦也是金黄色的,那会使我想起你。

And I shall love to listen to the wind in the wheat.

我会爱上听麦田里的风声……

To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes.

对你而言,我和其它成千上万的狐狸并没有差别。

But if you tame me, then we shall need each other.

但是,假如你驯服了我,我们就彼此需要了。

To me, you will be unique in all the world.

对我而言,你是举世无双的。

To you, I shall be unique in all the world.

对你而言,我也是独一无二的。

Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…

花总是表里不一,而我太年轻了,不知道该怎样去爱她……

For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…

她其实是不愿意让小王子看到自己哭泣。她是多么高傲的一朵花……

In one of the stars I shall be living.

我就在繁星中的一颗上生活。

In one of them I shall be laughing.

我会站在其中的一颗星星上微笑。

And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night…

当你在夜间仰望天际时,就仿佛每一颗星星都在笑……

You – only you – will have stars that can laugh.

你,只有你,才拥有会笑的星星!

英领教育  微信公众号ID: yinglingjiaoyu

 

(本文转载自中国日报网双语新闻)

发表评论

暂无评论