耶鲁校长的毕业演讲戳心了,社交网络越发达,我们却越感孤独……

英语学习-双语阅读

耶鲁校长的毕业演讲戳心了,社交网络越发达,我们却越感孤独……

耶鲁大学校长彼得·萨洛维(Peter Salovey)在2017毕业季演讲中重点谈了这个问题,他说,这是一个人们敲敲键盘就可以在社交媒体上同时和几百个人聊天交友的时代,然而,越来越多的人的生活是围着互联网转,越社交越孤独。

他在演讲中说,在这个敲敲键盘就能跟几百人聊天的时代,我们却感到越来越孤独,人与人之间隔阂也在加深……

如何重建社会纽带,重拾热忱,重建人与人之间的友谊?

耶鲁校长彼得·萨洛维。

萨洛维的一席演讲旁征博引,发人深思,值得好好精读一下。

首先,萨洛维对于当代美国人的“群体孤独”现象提出了担忧:

In the last thirty years, according to a recent article in Forbes, the number of Americans who report they have no friends – zero – has tripled. How can this be, when we can “friend” hundreds of individuals on social media with a tap of a finger?

《福布斯》杂志上的一篇文章说,在过去三十年里,一个朋友都没有的美国人的数量增长了3倍。在一个动动手指就可以在社交媒体上交到无数朋友的的时代,这怎么可能呢?

人们越是沉迷于社交网络,就越感到孤独。

The more one’s life is oriented around the Internet, the lonelier one tends to be. It is easier to email, text, and tweet than put away our smart phones and make a new friend with a living, breathing human.

人们的生活越是围着互联网转,他们就越感孤独。发短信、邮件、推特可比放下手机和一个活生生的人打交道简单多了!

这种现象由来已久,互联网恐怕要担更多的责任。在二十世纪之交,法国社会学家埃米尔·杜尔海姆(Emile Durkheim)谈到这一“失范”的现象:

This is a sense of being unmoored or unconnected to social norms and institutions. The rise of industry, mass production, and the growth of cities were responsible for these feelings of disconnect.

这是一种和社会规范和社会体制脱轨的孤独感。工业的崛起、大规模的生产和城市的发展是人们产生这种脱离感的元凶。

unmoor:解缆;使拔锚

一个世纪以后,但是在人们开始对网络担忧之前,社交媒体就已经开始塑造我们的交流方式,政治学家罗伯特·普特南(Robert Putnam)用“保龄球”的形象描述了当代社会传统社会网络的坍塌。

那么如果社会关系弱化会发生什么呢?

How do we feel secure when we are no longer imbedded deeply in social networks or community groups? One possible outcome is that we retreat into ourselves.

当我们不再扎根于现实社交纽带或社区群体时,我们怎么才能有安全感?一个可能的结果是我们把自己封闭起来。

We may spend a lot of time staring into the mirror, attending only to information that is consistent with our preexisting beliefs. We focus on our own preoccupations. We become isolated and lonely.

我们可能会花很多时间盯着镜子,只关注与我们固有的信仰一致的信息。我们只专注和自己有关的事情,变成一个个孤独和孤立的个体。

这样,陌生人之间的隔阂就越来越深了……

Without community, without empathy, we cannot see ourselves in the eyes of the strangers among us. Instead, those strangers are at best ignored and at worst demonized.

没有社群、没有共情,我们无法从陌生人的眼中看到我们自己的模样。而那些陌生人对于我们来说,最乐观的情况是被无视,最糟糕的情况则是被妖魔化。

所以,我们有什么办法来拯救这个越来越孤独和异化的社会呢?

答案就是一个词:Empathy(同理心)

也许在过去四年的一个美丽的阳光明媚的下午,你散步到格罗夫街公墓,发现了耶鲁大学第17任校长金曼·布鲁斯特(Kingman Brewster)的墓碑。布鲁斯特曾经在历史动荡的时期领导了这所大学,他倡导男女同校,并试图在黑豹实验在纽黑文市(美国康涅狄格州港市)举行期间维持和平。

布鲁斯特的墓志铭写道:要对陌生人慷慨,对他们抱有好的期望,而不是坏的期望。

他的墓志铭是这样写的:

“The presumption of innocence is not only a legal concept; in common law and in common sense, it requires a generosity of spirit toward the stranger, the expectation of what is best, rather than what is worst, in the other.”

“无罪推定不仅是法律和常识上一个法学概念,它需要对陌生人的慷慨的精神,期望什么是最好的,而不是最坏的。”

对他人抱有最好的期待,这是布鲁斯特的常识:

Brewster was familiar with conflict; he knew how deeply people could disagree with one another, how fear and misunderstanding could divide them. Yet he expected the best in others: that was his common sense.

布鲁斯特熟悉冲突和纷争,他知道人们之间的分歧可以有多么深,他知道误解和恐惧可以怎样离间人们。然而,他期望在其他人中是最好的,这是他的常识。

这也可以成为我们的共识,因为同理心是一个充满力量的工具(Empathy is a powerful tool)。

Ta-Nehisi Coates, the writer and social critic, has called for “a muscular empathy rooted in curiosity.” Such a muscular empathy should inspire us and spur us to action—to serve others and our communities.

作家和社会评论家Ta-Nehisi Coates曾经呼吁“发自内心的深深的同情”。这种深深的同情心应激励我们,激励我们采取行动,为他人和我们的社会团体服务。

2017年,你们刚刚在校园内度过了四年,努力成为受欢迎和被接纳的人,你们与各种背景和行业的人们建立了持久的友谊,当初你们相遇时也彼此陌生,但是你们携手创建了耶鲁这个大家庭。你们唱着歌:

The seasons come, the seasons go,
The earth is green or white with snow,
But time and change shall naught avail
To break the friendships formed at Yale.

四季更迭,云舒云卷

白雪皑皑,春意盎然

时间流逝,沧海桑田

耶鲁情谊,千金不换

最后,他激励毕业生们能够继续发扬耶鲁的精神,带着一颗同理心进入社会:

I urge you to take these experiences out into the world—a world that desperately needs your service, your curiosity, and yes, your empathy.

我敦促你们把这些经验带入世界——这个世界需要你们的贡献,你们的好奇心以及同理心。

I hope you identify with the plight of the other, walking a mile in the shoes of a stranger.

我希望你们理解他人疾苦,换位思考,穿着别人的鞋子感受一下。

By welcoming guests, by doing good to strangers, by knowing the hearts of others, you may well entertain angels.

热情好客,与人为善,体察人心,你做的就是天使的事情。

发表评论

暂无评论